Venerable Shangpa Rinpoche's Homepage

རབ་འབྱམས་ཞིང་གི་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གཅིག་མ། བརྒྱད་གཉིས་ལང་ཚོའི་དཔལ་མངའ་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར།
The only mother of infinite land of all glorious Buddha, Possessing treasure of compassion and double eight youthful mien,

བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འགྲོ་བའི་སྐྱབས་དང་མགོན། ཨརྱ་ཏཱ་རེ་ཁྱེད་ལ་སྙིང་ནས་གུས།
Bhagawat, You are the lord and refuge to all living beings, Heartiest respect to you Noble Tara.

 

རང་ཉིད་རང་གི་མགོན་སྐྱབས་མ་ཤེས་པར། རྟག་ཏུ་བདེ་སྐྱིད་སྲུང་སྐྱོབས་གཞན་ལ་རེ།
Oblivious that the self protector and refuge is no other than oneself, Constantly seeking happiness and protection elsewhere,

མི་ཤེས་རྨོངས་པའི་འཛིན་སྟངས་འདི་འདྲ་ན། ད་དུང་འཁོར་བར་ཡུན་རིང་གནས་འདི་སྐྱོ།
Sustaining and grasping such confusion and ignorant views, Sad indeed to remain in this samsara still for further time.

བཀྲ་བའི་ཚོན་གྱིས་བྲིས་འདྲའི་ལྷ་བྱ་ཡིས། ཤིས་པའི་དགེ་ལེགས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་འགུགས།
The divine avian of beauty with striking colours like a painting, Summons the accomplishment of every wellness and auspiciousness,

བདེ་སྐྱིད་ལྷ་ཡུལ་འགྲན་པའི་ལོ་གསར་པར། ལེགས་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་ཀུན་ལ་འཆར་བར་སྨོན།
The new year that is filled with enchanting heavenly pleasures, I wish you shine with abundant wellness and glory.

ཆོས་ནོར་འདོད་རྒུའི་གཏེར་འཆང་རྨུག་འཛིན་དབང་། འགྲོ་བའི་དབུལ་བ་སེལ་བའི་ཡིད་བཞིན་ནོར།
Lord of Wealth who holds the treasure of dharma and riches, Wish Fulfilling Gem that eliminates poverty of sentient beings,

གང་ཞིག་འདུན་པ་བཟང་པོའི་མཚམས་སྦྱར་ནས། ཁྱོད་ཉིད་བརྟེན་པས་དོན་ཀུན་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ།།
Whoever engages the Sovereign with proper motivation and intention, Fulfills all wishes by relying on him.

སྙིང་རྗེས་དང་དུ་བླང་པའི་ཟང་ཟིང་སྦྱིན། གཞན་དོན་གཙོ་བོར་འཛིན་པའི་སྐྱབས་ཀྱི་སྦྱིན།
Generosity developed via giving materials with love and compassion, Generosity developed via giving protection is of great importance of others,

སྡུག་བསྔལ་དྲུང་ནས་འབྱིན་བྱེད་ཆོས་ཀྱི་སྦྱིན། འཁོར་གསུམ་ལས་འདས་སྦྱིན་པའི་ཕར་ཕྱིན་མཆོག
Generosity developed via giving dharma to cut the root of samsaric sufferings, And the supreme generosity of knowing the three seals (subject, object and action) of emptiness that becomes perfection of generosity (dana paramita).

གཞན་སེམས་དཀྲུགས་པར་བྱེད་པའི་ཆགས་སྡང་དང་། གཞན་མགོ་བསྐོར་བའི་ཚུལ་འཆོས་སྣ་ཚོགས་དང་།
Disturbing the minds of others with attachment and aversion, Fooling others with pretence of virtue,

གཞན་ནོར་བསླུ་བའི་ཁ་གསག་གཏམ་སྙན་རྣམས། གཞན་དོན་ཐར་པའི་བགེགས་ལས་མཐུན་རྐྱེན་མིན།
Getting wealth of others through flatteries, These are not favorable for liberation to benefit others but obstacles to oneself.

དགའ་བ་སྟོང་གི་འབྱུང་གནས་ས་གསུམ་མགོན། ཡུད་ཙམ་མཇལ་བས་དལ་འབྱོར་དོན་ཡོད་བྱེད།
The lord of three realms and the source of immeasurable joy, Become meaningful by the mere glimpse of you,

མཐའ་ཡས་འགྲོ་བའི་མར་གྱུར་ཀརྨ་པ། མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་འཚོ་བཞེས་གསོལ།
Karmapa who is the mother of infinite sentient beings, May you remain like a indestructible vajra.

 

སྨྲ་བརྗོད་དབང་ཤེས་མཆོག་ལྡན་མི་ལུས་འདིས། ལོག་རྟོག་ལས་བསྐྱེད་ཕུངས་ཁྲོལ་འབྱུང་བ་མང་།
The human body possessing perfect senses with the ability to communicate, Also has the ability to create many misunderstandings and troubles ensue,

གླེན་ལྐུག་དུད་འགྲོ་སྨྲ་བརྗོད་ཀྱིས་ཕོངས་ཀྱང་། རང་རིག་ཕན་ཚུན་གོ་ནོར་ཆུང་ཞིང་མཐུན།
Yet animals lacking in proper human speech and understanding, Get along splendidly with their own communities with little conflicts.

Stiff and Putrid Attitude

stiff putrid attitudeཐོག་མེད་དུས་ནས་གོམས་པའི་བདག་འཛིན་བློ།
This self-grasping attitude that has been habitually developed since beginningless time,
無始以來串習之我執,

འདོར་བར་བརྩམ་ཀྱང་རང་རྒྱུད་གྱོང་རུལ་འདི།
Due to stiff and putrid attitude it firmly remains though I try to dispose it,
又臭又硬頑滯難拋捨,

གནས་ལུགས་ཇི་བཞིན་བླ་མས་ངོ་སྤྲད་ནའང་།
Even with gurus' instructions and guidance on reality,
縱然上師指授真如性,

རྟོག་པར་དཀའ་བ་རྙིང་རུས་ཆུང་བས་ཕུངས།
It's still difficult to realize as a result of my lesser fortitude.
毅力勇氣不堅難了悟。

Shangpa
香巴仁波切撰詩、攝影

template-joomspirit